-
1 erste
пе́рвыйder érste Brief — пе́рвое письмо́
der érste Erfólg — пе́рвый успе́х
die érsten Blúmen — пе́рвые цветы́
die érsten Früchte — пе́рвые фру́кты
sie gab géstern ihr érstes Konzért — вчера́ она́ дава́ла [дала́] свой пе́рвый конце́рт
sie sáßen in der érsten Réihe — они́ сиде́ли в пе́рвом ряду́
das war mein érster Tag an der Universität — э́то был мой пе́рвый день в университе́те
es gescháh am érsten Fébruar — э́то произошло́ пе́рвого февраля́
Berlín, den 1. (érsten) Jánuar — Берли́н, пе́рвого января́ в письме
er war der érste, der das erzählte — он был пе́рвым, рассказа́вшим об э́том
der érste von links — пе́рвый (челове́к) сле́ва
das érste, was wir hörten — пе́рвое, что мы услы́шали
als érster — пе́рвым
sie hat es als érste getán — она́ сде́лала э́то пе́рвой
der érste Stock — второ́й эта́ж
méine Bekánnten wóhnen im érsten Stock — мои́ знако́мые живу́т на второ́м этаже́
die érste Rólle spíelen — игра́ть пе́рвую роль тж. перен.
zum érsten Mal — впервы́е
sie war im Theáter / im Kaukásus / an der Óstsee zum érsten Mal — она́ была́ впервы́е в теа́тре / на Кавка́зе / на Балти́йском мо́ре
das war das érste Mal, als ich ihn sah — когда́ я его́ уви́дел впервые...
das war das érste und das létzte Mal — э́то бы́ло в пе́рвый и в после́дний раз
érster Klásse fáhren ж.-д. — е́хать в пе́рвом кла́ссе [пе́рвым кла́ссом]
nach Berlín fuhr er im Wágen érster Klásse — в Берли́н он е́хал в ваго́не пе́рвого кла́сса
••der Érste Mai — Пе́рвое ма́я
der érste Béste — любо́й, пе́рвый встре́чный
-
2 Reihe
f (=, -n)1) рядéine lánge Réihe — дли́нный ряд
éine kúrze Réihe — коро́ткий ряд
éine geráde Réihe — прямо́й, ро́вный ряд
die érste Réihe — пе́рвый ряд
die létzte Réihe — после́дний ряд
fünfte Réihe, Réihe fünf — пя́тый ряд
éine lánge Réihe hóher Bäume — дли́нный ряд высо́ких дере́вьев
éine Réihe Häuser [von Häusern] — ряд домо́в
éine Réihe von sechs Mann — ряд [шере́нга] в шесть челове́к
sétzen Sie sich bítte in die érste Réihe — сади́тесь, пожа́луйста, в пе́рвом ряду́
am Ánfang, am Énde der Réihe — в нача́ле, в конце́ ря́да
Réihe sechs, Platz elf — ряд 6, ме́сто 11 в театре, в кинотеатре
in Réihen — ряда́ми
- in einer Reihe mit j-m stehenin vier Réihen — в четы́ре ря́да
2) о́чередь, поря́док, очерёдностьdie Réihe kommt an dich [ist an dir] — наста́ла твоя́ о́чередь, тепе́рь твоя́ о́чередь
jetzt bin ich an der Réihe, éinkaufen zu géhen — тепе́рь моя́ о́чередь де́лать поку́пки [идти́ в магази́н]
der Réihe nach — по о́череди
áußer der Réihe — вне о́череди
-
3 Stunde
f (=, -n)1) часéine gánze Stúnde — це́лый час
éine vólle Stúnde — по́лный час
ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́
éine hálbe Stúnde — полчаса́
in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь
álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́
es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в
es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са
zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́
der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да
éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом
drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́
der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́
das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу
die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней
komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е
wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́
ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час
sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час
er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́
wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду
es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са
der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час
er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д
nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте
von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час
die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час
sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки
er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в
2) перен. час, пора́, вре́мяzu später Stúnde — в по́здний час
er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя
in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён
seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени
die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти
sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са
es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́
zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]
auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд
séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л
wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза
3) уро́кdie érste Stúnde — пе́рвый уро́к
die zwéite Stúnde — второ́й уро́к
die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к
die létzte Stúnde — после́дний уро́к
éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к
éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к
éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к
éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к
éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к
éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к
éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к
éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к
éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к
éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка
sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́
sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к
in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна
in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к
Stúnden gében — дава́ть уро́ки
Stúnden néhmen — брать уро́ки
er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику
sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии
éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе
sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]
die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в
womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?
die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился
wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde
-
4 best
I a (superl от gut) лу́чший, наилу́чший, са́мый хоро́шийer war der bé ste Vá ter — он был прекра́сным отцо́м
im bé sten Eí nvernehmen — в до́бром согла́сии
ich há lte es für das bé ste, du schweigst — тебе́ лу́чше всего́ помолча́ть
die Sá che steht nicht zum bé sten — де́ло обстои́т нева́жно
es steht nicht zum bé sten mit ihm — дела́ его́ не блестя́щи
sich mit j-m nicht zum bé sten sté hen* — относи́ться к кому́-л. неприя́зненно, быть в натя́нутых отноше́ниях с кем-л.1) устарев. угоща́ть чем-л., выставля́ть (пиво и т. п.)2) по́тчевать чем-л.; испо́лнить что-л. (спеть, сыграть, рассказать и т. п.) -
5 Augenblick
m (-(e)s, -e)моме́нт, миг, мгнове́ниеein réchter Áugenblick — подходя́щий моме́нт
der létzte Áugenblick — после́дний моме́нт
der érste Áugenblick — пе́рвый моме́нт
in díesem Áugenblick — в э́то мгнове́ние
er muss jéden Áugenblick kómmen — он до́лжен прийти́ с мину́ты на мину́ту
sie erréichte den Zug im létzten Áugenblick — она́ успе́ла на по́езд в после́днюю мину́ту
es dáuerte nur wénige Áugenblicke — э́то продолжа́лось лишь не́сколько мгнове́ний
éinen Áugenblick bítte! — мину́тку! подождите, пожалуйста
auf [für] éinen Áugenblick — на одно́ мгнове́ние, на мину́тку
es war im Áugenblick geschéhen — 1) э́то произошло́ в одно́ мгнове́ние [мгнове́нно] 2) э́то произошло́ в настоя́щий моме́нт
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Augenblick
-
6 Bus
m (Bússes, Bússe)авто́бусder érste Bus — пе́рвый авто́бус
der létzte Bus — после́дний авто́бус
der nächste Bus — сле́дующий авто́бус
ein modérner Bus — совреме́нный авто́бус
ein gúter Bus — хоро́ший авто́бус
ein néuer Bus — но́вый авто́бус
der Bus nach Zwénkau — авто́бус до Цве́нкау
éinen Bus benútzen — е́хать авто́бусом
mit dem Bus fáhren, kómmen — е́хать, приезжа́ть на авто́бусе
im Bus sítzen — сиде́ть в авто́бусе
in den Bus stéigen — сади́ться в авто́бус
aus dem Bus stéigen — выходи́ть из авто́буса
den Bus erréichen — попа́сть на авто́бус
wann fährt dein Bus? — когда́ идёт твой авто́бус?
der Bus fuhr schnell — авто́бус е́хал бы́стро
der Bus hielt — авто́бус останови́лся
wélche Bússe fáhren / hálten hier? — каки́е авто́бусы здесь хо́дят / остана́вливаются?
-
7 Eindruck
m (-(e)s, Éindrücke)впечатле́ниеein gúter Éindruck — хоро́шее впечатле́ние
ein áusgezeichneter Éindruck — отли́чное впечатле́ние
ein schléchter Éindruck — плохо́е впечатле́ние
ein tíefer Éindruck — глубо́кое впечатле́ние
der érste Éindruck von dem Film / vom Buch — пе́рвое впечатле́ние от фи́льма / от кни́ги
ich hábe den Éindruck, dass du mir böse bist — у меня́ (тако́е) впечатле́ние, что ты на меня́ серди́т
únter dem Éindruck stéhen — находи́ться под впечатле́нием
bis jetzt steht er únter dem Éindruck díeses Fílmes — он до сих пор нахо́дится под впечатле́нием от э́того фи́льма
auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние
díeses Gespräch hat auf ihn Éindruck gemácht — э́тот разгово́р произвёл на него́ впечатле́ние
auf j-n éinen gúten / áusgezeichneten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо хоро́шее / отли́чное впечатле́ние
auf j-n den bésten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо са́мое лу́чшее впечатле́ние
séine Vórlesung hat auf uns den bésten Éindruck gemácht — его́ ле́кция произвела́ на нас са́мое лу́чшее впечатле́ние
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Eindruck
-
8 Frühstück
n (-(e)s, -e)за́втракein gútes Frǘhstück — хоро́ший за́втрак
ein schléchtes Frǘhstück — плохо́й за́втрак
ein léichtes Frǘhstück — лёгкий за́втрак
ein káltes Frǘhstück — холо́дный за́втрак
ein frühes Frǘhstück — ра́нний за́втрак
ein spätes Frǘhstück — по́здний за́втрак
das érste, das zwéite Frǘhstück — пе́рвый, второ́й за́втрак
sein Frǘhstück éssen — за́втракать
hast du dein Frǘhstück schon gegéssen? — ты уже́ поза́втракал?
das Frǘhstück máchen — гото́вить за́втрак
um 8 Uhr máchen wir Frǘhstück — в во́семь часо́в у нас за́втрак, в во́семь часо́в мы за́втракаем
was háben wir héute zum Frǘhstück? — что у нас сего́дня на за́втрак?
beim Frǘhstück — за за́втраком
ich war [saß] geráde beim Frǘhstück, als er kam — я как раз за́втракал [сиде́л за за́втраком], когда́ он пришёл
ein Frǘhstück gében — дать за́втрак
der Miníster gab ein Frǘhstück für séine Gäste — мини́стр дал за́втрак для свои́х госте́й
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Frühstück
-
9 Kind
n (-(e)s, -er)1) ребёнок, дитя́ein kléines Kind — ма́ленький ребёнок
ein gesúndes Kind — здоро́вый ребёнок
ein lústiges Kind — весёлый ребёнок
ein klúges Kind — у́мный ребёнок
ein dúmmes Kind — глу́пый ребёнок
ein fléißiges Kind — приле́жный ребёнок
ein fáules Kind — лени́вый ребёнок
ein gútes Kind — хоро́ший ребёнок
ein schléchtes Kind — плохо́й ребёнок
ein schönes Kind — прекра́сный, краси́вый ребёнок
ein hübsches Kind — хоро́шенький, краси́вый ребёнок
ein néttes Kind — ми́лый ребёнок
ein Kind von drei Jáhren — трёхле́тний ребёнок
Kinder über sechs Jáhre / únter sechs Jáhren / bis zu sechs Jáhren — де́ти ста́рше шести́ лет / моло́же шести́ лет / до шести́ лет
ein Kind báden, ánziehen, áusziehen — мыть, одева́ть, раздева́ть ребёнка
die Kinder spíelten im [auf dem] Hof — де́ти игра́ли во [на] дворе́
die Kinder gíngen zur Schúle — де́ти шли [ходи́ли] в шко́лу
sie war schon als Kind sehr still / rúhig / beschéiden — ещё ребёнком она́ была́ о́чень ти́хой / споко́йной / скро́мной
dámals, als wir noch Kinder wáren — тогда́ [в то вре́мя], когда́ мы бы́ли ещё детьми́
sie freut sich wie ein Kind — она́ ра́дуется как ребёнок
sie ist noch ein gróßes Kind — она́ ещё большо́й ребёнок
das weiß / kann jédes Kind — э́то зна́ет / уме́ет ка́ждый ребёнок
ihn kennt jédes Kind — его́ зна́ет ка́ждый ребёнок
ein Kind únter dem Hérzen trágen — быть бере́менной, носи́ть под се́рдцем ребёнка
ein Kind erwárten — ждать (рожде́ния) ребёнка
sie hat ein Kind bekómmen — у неё роди́лся ребёнок, она́ родила́ ребёнка
2) ребёнок сын, дочь в семьеein spätes Kind — по́здний ребёнок
ein éigenes Kind — со́бственный ребёнок
ein frémdes Kind — чужо́й ребёнок
das érste Kind — пе́рвый ребёнок
das kléinste [das jüngste] Kind — са́мый мла́дший ребёнок
das einzige Kind — еди́нственный ребёнок
er / sie ist das éinzige Kind in der Famílie — он / она́ еди́нственный ребёнок в семье́
die Kinder von Frau Müller sind schon groß / sélbständig — де́ти госпожи́ [фра́у] Мю́ллер уже́ больши́е [взро́слые] / самостоя́тельные
-
10 letzte
1) после́дний, кра́йний, коне́чныйméine Fréunde wóhnen im létzten Haus in der Stráße — мои́ друзья́ живу́т в после́днем до́ме по э́той у́лице
wir háben die létzten Kartóffeln gegéssen — мы съе́ли после́дний карто́фель
ich hábe nur die létzten Séiten des Búches gelésen — я прочита́л то́лько после́дние страни́цы кни́ги
er kam zu uns am létzten Tag des Mónats — он пришёл [прие́хал] к нам в после́дний день ме́сяца
er kam im létzten Áugenblick — он пришёл в после́дний моме́нт
die drei létzten — тро́е после́дних
bis auf den létzten Mann — до после́днего челове́ка
er kommt als Létzter an die Réihe — он после́дний в о́череди
in séinen létzten Tágen hat er nicht mehr gelítten — в свои́ после́дние перед смертью дни он бо́льше не страда́л
ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?
es war das létzte Mal, dass ich ihn sah — э́то был после́дний раз, когда́ я ви́дел его́
es ist das érste und das létzte Mal, dass ich mir das gefállen lásse — пе́рвый и после́дний раз я э́то терплю́
zum létzten Mal — в после́дний раз
ich hábe dir zum létzten Mále gegláubt — я пове́рил тебе́ в после́дний раз
2) про́шлый, проше́дшийden létzten Úrlaub verbráchten sie am Meer — про́шлый о́тпуск они́ провели́ на мо́ре
am létzten Sónntag [létzten Sónntag] wáren wir im Kíno — в про́шлое воскресе́нье мы бы́ли в кино́
das war im létzten Jahr — э́то бы́ло в про́шлом году́
in der létzten Nacht — после́дней [про́шлой] но́чью
in létzter [in der létzten] Zeit kam er sélten zu uns — в после́днее вре́мя он ре́дко приходи́л к нам
létztes Mal háben wir darüber gespróchen — в про́шлый раз мы говори́ли об э́том
létztes Mal [das létzte Mal], als ich dich sah... — в про́шлый раз, когда́ я ви́дел тебя́...
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > letzte
-
11 Mai
m (= и -(e)s)май; см. тж. Januarein wármer Mai — тёплый май
ein tróckener Mai — сухо́й май
ein schöner Mai — прекра́сный май
der érste Mai — пе́рвое ма́я
er kam zu uns am érsten Mai — он пришёл [прие́хал] к нам пе́рвого ма́я
álle Wérktätigen féiern den Érsten Mai — все трудя́щиеся пра́зднуют Пе́рвое ма́я
-
12 Mal
n (-(e)s, -e)das éine Mal géhen wir ins Theáter, das ándere Mal ins Kíno — оди́н раз мы пойдём в теа́тр, друго́й раз в кино́
das érste und das létzte Mal — пе́рвый и после́дний раз
vóriges [das vórige] Mal kámen wir schnéller zum Báhnhof — в про́шлый раз мы пришли́ на вокза́л быстре́е
nächstes [das nächste] Mal wérde ich darán dénken — в сле́дующий раз я об э́том поду́маю [позабо́чусь]
ich war dort ein éinziges Mal — я там был оди́н-еди́нственный раз
er war kein éinziges Mal in únserer Geséllschaft — он ни одного́ ра́за [ни ра́зу] не́ был в на́шей компа́нии
er hat es éinige / so víele Male versúcht — он про́бовал [пыта́лся сде́лать] э́то не́сколько / так мно́го раз
er wússte nicht, wie víele Male er schon dort gewésen war — он не знал, ско́лько раз он уже́ быва́л там
ich hábe dich béide Male zu Háuse nicht erréicht — о́ба ра́за я не заста́л тебя́ до́ма
ein létztes Mal möchte ich dir noch ságen, dass... — мне хоте́лось бы сказа́ть тебе́ ещё в после́дний раз, что...
lass uns das ein ánderes Mal tun — разреши́ [позво́ль] нам сде́лать э́то в друго́й раз
es geláng ihm schon beim érsten / zwéiten Mal — э́то удало́сь ему́ уже́ с пе́рвого / со второ́го ра́за
zum érsten / létzten Mal(e) — в пе́рвый / в после́дний раз
ich ságe es dir zum zéhnten Mal — я говорю́ тебе́ э́то в деся́тый раз
únter drei Malen gewánn er zwéimal — из трёх раз он вы́играл два́ ра́за
mit éinem Mal(e) war es still — сра́зу ста́ло ти́хо
zum wíevielten Mal(e)? — в кото́рый раз?
-
13 Monat
m (-(e)s, -e)ме́сяцder vórige Mónat — про́шлый ме́сяц
der letzte Mónat — после́дний ме́сяц
der nächste Mónat — сле́дующий ме́сяц
ein schöner Mónat — прекра́сный ме́сяц
ein wármer Mónat — тёплый ме́сяц
ein kálter Mónat — холо́дный ме́сяц
Jánuar ist der érste Mónat des Jáhres — янва́рь - пе́рвый ме́сяц го́да
es war der schönste Mónat des Jáhres — э́то был са́мый лу́чший ме́сяц го́да
der Augúst ist mir der líebste Mónat — а́вгуст мой са́мый люби́мый ме́сяц
sie verbráchte dort éinen gánzen Mónat — она́ провела́ там це́лый ме́сяц
ánderthálb Mónate — полтора́ ме́сяца
víele Mónate — мно́го ме́сяцев
Mónate und Jáhre vergíngen — проходи́ли ме́сяцы и го́ды
das Kind ist drei Mónate alt — ребёнку три ме́сяца
er hat méhrere Mónate im Áusland verbrácht — он провёл не́сколько ме́сяцев за грани́цей
zwei Mónate lang — в тече́ние двух ме́сяцев
er árbeitete darán éinen hálben Mónat lang — он рабо́тал над э́тим в тече́ние полуме́сяца
álle drei Mónate [jéden drítten Mónat] besúchte er die Éltern — ка́ждые три ме́сяца [оди́н раз в три ме́сяца] он навеща́л свои́х роди́телей
am Ánfang, am Énde díeses Mónats — в нача́ле, в конце́ э́того ме́сяца
es war gégen Énde des vórigen Mónats — э́то бы́ло (приблизи́тельно) в конце́ про́шлого ме́сяца
in díesem Mónat — в э́том ме́сяце
im Mónat Jánuar — в январе́ (ме́сяце)
es gescháh im vórigen Mónat [vórigen Mónat] — э́то произошло́ [случи́лось] в про́шлом ме́сяце
nächsten [im nächsten] Mónat kommt er zurück — в сле́дующем ме́сяце он вернётся
er kommt in zwei Mónaten zurück — он вернётся че́рез два ме́сяца
héute in éinem Mónat begínne ich zu studíeren — ро́вно че́рез ме́сяц я начина́ю учи́ться (в ву́зе)
er míetete díeses Haus für drei Mónate — он снял э́тот дом на́ три ме́сяца
Mónat für Mónat — ме́сяц за ме́сяцем, из ме́сяца в ме́сяц
nach drei Mónaten [drei Mónate später] starb er — че́рез три ме́сяца [три ме́сяца спустя́] он у́мер
er ántwortete erst nach zwei Mónaten auf den Brief — он отве́тил на письмо́ то́лько че́рез два ме́сяца
vor ánderthálb Mónaten bestánd sie íhre Prüfungen — полтора́ ме́сяца тому́ наза́д она́ сдала́ свои́ экза́мены
héute vor éinem Mónat kam sie nach Berlín — ро́вно ме́сяц тому́ наза́д она́ прие́хала в Берли́н
er wóllte über zwei Mónate im Áusland bléiben — он намерева́лся пробы́ть за грани́цей бо́лее двух ме́сяцев
sie ist im fünften Mónat — она́ на пя́том ме́сяце (бере́менности)
-
14 Post
f (=, -en)1) по́чта, почто́вое отделе́ние, почта́мтéine gróße Post — больша́я по́чта
éine modérne Post — совреме́нная по́чта
die nächste Post — ближа́йшая по́чта
die Post ist schon geöffnet — по́чта уже́ откры́та [уже́ рабо́тает]
die Post ist von 8 bis 18 Uhr geöffnet — по́чта откры́та с 8 до 18 часо́в
die Post ist am Sónntag geschlóssen — в воскресе́нье по́чта закры́та
sie árbeitet / díent bei der Post — она́ рабо́тает / слу́жит на по́чте
auf die Post [zur Post] géhen — идти́ на по́чту
etw.
auf die Post gében — сдава́ть что-либо на по́чтеetw.
auf die Post trágen — нести́ что-либо на по́чтуich muss díesen Brief zur Post trágen — я до́лжен отнести́ э́то письмо́ на по́чту
kannst du von der Post éinen Bríef für mich hólen? — ты мо́жешь взять на по́чте письмо́ для меня́ [адресо́ванное мне]?
Zéitungen bei der Post bestéllen — выпи́сывать на по́чте газе́ты
etw.
mit der Post schícken — посыла́ть что-либо по по́чте2) по́чта, пи́сьма, корреспонде́нцияdie érste Post — пе́рвая по́чта
die létzte Post — после́дняя по́чта
ist Post für mich da? — для меня́ есть по́чта?
héute kommt kéine Post mehr — сего́дня бо́льше не бу́дет по́чты
mit gléicher Post schícke ich dir das Buch zurück — той же по́чтой я пришлю́ тебе́ кни́гу обра́тно
-
15 Straßenbahn
f (=, -en)трамва́йdie érste Stráßenbahn — пе́рвый трамва́й
die létzte Stráßenbahn — после́дний трамва́й
die Stráßenbahn kommt — идёт [подхо́дит] трамва́й
wann fährt [geht] déine Stráßenbahn? — когда́ идёт твой трамва́й?
die Stráßenbahn nach... — трамва́й до...
die Stráßenbahn hält vor dem Báhnhof — трамва́й остана́вливается пе́ред вокза́лом
die Stráßenbahn ist ganz voll — трамва́й перепо́лнен
ich fáhre mit der Stráßenbahn — я е́ду на трамва́е
ich kam mit der Stráßenbahn — я прие́хал на трамва́е
mit wélcher Stráßenbahn fährt man zum Hotél? — на како́м трамва́е мо́жно дое́хать до гости́ницы?
auf [in die] Stráßenbahn stéigen — сади́ться на [в] трамва́й
aus der Stráßenbahn stéigen — выходи́ть из трамва́я
in der Stráßenbahn stéhen, sítzen — стоя́ть, сиде́ть в трамва́е
ich hábe méine Stráßenbahn versäumt — я пропусти́л свой трамва́й
er bráchte sie an die [zur] Stráßenbahn — он проводи́л её до трамва́я [до трамва́йной остано́вки]
er hólte ihn von der Stráßenbahn ab — он встре́тил его́ на трамва́йной остано́вке
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Straßenbahn
-
16 Teil
m (-(e)s, -e)1) частьder óbere Teil — ве́рхняя часть
der südliche Teil — ю́жная часть
die Stadt líegt im nördlichen Teil des Lándes — го́род располо́жен в се́верной ча́сти страны
der schönste Teil der Stadt — са́мая краси́вая часть го́рода
der érste Teil des "Faust" — пе́рвая часть "Фа́уста"
béide Teile des Búches — о́бе ча́сти кни́ги
ich hábe den größten Teil des Búches schon gelésen — я уже́ прочита́л бо́льшую часть кни́ги
etw.
in gléiche Teile téilen — дели́ть что-либо на ра́вные ча́сти2) по́рцияdas Brot in drei Teile teilen — раздели́ть хлеб на три по́рции [ча́сти]
3) пай, до́ляer hat séin(en) Teil bekómmen — он получи́л свою́ до́лю
-
17 verdienen
vt1) зараба́тывать (де́ньги)Geld verdíenen — зараба́тывать де́ньги
800 Mark verdíenen — зараба́тывать 800 ма́рок
nur éinige Mark verdíenen — зараба́тывать то́лько не́сколько ма́рок
viel verdíenen — зараба́тывать мно́го
wénig verdíenen — зараба́тывать ма́ло
gut verdíenen — зараба́тывать хорошо́
mit Übersétzen, durch Übersétzen verdíenen — зараба́тывать перево́дом
im Betríeb verdíenen — зараба́тывать на предприя́тии, на заво́де
was verdíenen Sie im Mónat? — ско́лько вы зараба́тываете в ме́сяц?
was verdíent in Íhrem Betríeb ein Ingeníeur? — ско́лько на ва́шем заво́де [на ва́шем предприя́тии] зараба́тывает инжене́р?
ich kann noch mehr Geld verdíenen — я могу́ зараба́тывать ещё бо́льше де́нег
sein Brot mit etw. (D) verdíenen — зараба́тывать чем-либо себе́ на жи́знь
bei dem Geschäft ist viel zu verdíenen — на э́том де́ле мо́жно мно́го зарабо́тать
er verdíent gut darán — на э́том он хорошо́ зараба́тывает
in íhrer Famílie verdíenen drei Persónen — в их семье́ зараба́тывают де́ньги [рабо́тают] три челове́ка
2) заслу́живатьéinen Preis verdíenen — заслу́живать пре́мию, приз
die érste Stélle verdíenen — заслу́живать пе́рвое ме́сто
éine béssere Stéllung verdíenen — заслу́живать бо́лее хоро́шую до́лжность
ein bésseres Lében verdíenen — заслу́живать бо́лее хоро́шую жизнь
er verdíent es nicht bésser — он лу́чшего не заслу́живает
das hábe ich nicht (um dich) verdíent — я э́того (от тебя́) не заслужи́л
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verdienen
-
18 Durchsicht
f <-, -en> просмотр, проверкаdie érste Dúrchsicht stéllte fest, dass… — первая проверка установила, что…
-
19 Fassung
f <-, -en>1) оправа (драгоценного камня и т. п.)die góldene Fássung éínes Édelsteins / éíner Pérle — золотая оправа драгоценного камня / жемчуга
2) обрамление, декорирование3) формулировка, текстdie genáúe Fássung éínes Gesétzes nicht kénnen — не знать точную формулировку закона
die Fássung ändern — изменить формулировку
in rússischer / in déútscher Fássung — на русском / на немецком (языке)
4) редакция, вариантdie érste Fássung éínes Románs — первая редакция романа
5) тк sg самообладание, хладнокровие, сдержанностьdie Fássung bewáhren — сохранять спокойствие
aus der Fássung kómmen* [geráten*] (s) — терять самообладание [терпение]
die Fássung verlíéren* — терять самообладание, выходить из себя
j-n aus der Fássung bríngen* — выводить кого-л из равновесия [из себя]
6) эл патрон -
20 Garnitur
f <-, -en>1) гарнитур; комплектéíne Garnitúr Únterwäsche — комплект (нижнего) белья
éíne Garnitúr Knöpfe — комплект пуговиц
éíne Garnitúr für féíerliche Ánlässe — выходной костюм
2) отделка, украшениеéíne Garnitúr áúfnähen — нашить отделку
3) фам мужские половые органыdie érste Garnitúr разг — первый [лучший] состав
die zwéíte Garnitúr — второй состав, второстепенные лица
См. также в других словарях:
RStE — RSE Grundbesitz und Beteiligungs AG Unternehmensform Aktiengesellschaft ISIN … Deutsch Wikipedia
RSTE — Regenerator Section and Time Sharing … Acronyms
RSTE — Regenerator Section and Time Sharing … Acronyms von A bis Z
RSTE — abbr. Regional Signals & Telecommunications Engineer … Dictionary of abbreviations
dærste — f ( an/ an) leaven; mostly in pl dregs, lees, refuse; in Northern usage leaven, barm (2) … Old to modern English dictionary
išskirstyti — išskìrstyti iter. 1 išskirti. 1. R48, Sut, N, K, Rtr, NdŽ suskaidyti į dalis: Neižskirstytas SD185. Nūvežė į Mažeikius, mumis išskìrstė į dvi grupes Akm. Po šakiūtei visą išskìrsčiau jurginį i pasodinau Klt. Po vieną išskìrsčiau, išsodinėjau… … Dictionary of the Lithuanian Language
suvarstyti — 1 suvarstyti Rtr, NdŽ 1. R, N, M, OG344, DŽ1, KŽ, Plm iter. suverti 3: Nuskinti vaisiai per kotelį suvarstomi ant siūlo ir pakabinami saulėtoje vietoje rš. Suvarstyk kopūstų lapus į virtinę žiemai J. Jau išdžiūvę baravykai bus, dabar tik… … Dictionary of the Lithuanian Language
išnarstyti — 2 išnarstyti tr. 1. išsukinėti iš sąnario: Lupo lupo vagį, dar ir rankas išnarstė Srv. Velniai perpykę visi puolė, pradėjo ją tampyt, tąsyt, kol visus kaulus išnarstė SI125. | Pagausiu ką sode, tai kaulus išnarstysiu (labai primušiu)! Skr. Par… … Dictionary of the Lithuanian Language
išvarstyti — 1 išvarstyti tr. Rtr 1. iter. išverti 1: Jeigu tiktai pasirodys mažiausias nepaklusnumas, tai išvarstyti peiliais be jokio gailesčio V.Piet. | Ne vienas grįžo [iš karo] kulkų išvarstytomis rankomis ir kojomis rš. | refl. tr.: Karvės, vienan… … Dictionary of the Lithuanian Language
paskirstyti — paskìrstyti; I iter. 1 paskirti. 1. dalijant atiduoti: An rytojaus pats pirminykas paskìrstė šieną Vžns. Paskìrstyti lėšas DŽ1. Lauktuves paskìrstyti NdŽ. Tas valgio paskirstymas niekai – vienam paskirstyk, kitam paskirstyk (apie ne kartu… … Dictionary of the Lithuanian Language
varstyti — 1 varstyti, o, ė tr. K, Rtr, P.Skar, DŽ, KŽ; L 1. D.Pošk, BII172, N, M, LL111, Š, OGLII389, NdŽ iter. verti 6: Maustyk ant virbalų, mietų, o varstyk ant siūlų, šniūrų lapus J. Ant tokio plono siūlo varsto karolius, dėl to i nelaiko Kv. | refl. tr … Dictionary of the Lithuanian Language